Skip to main content

وَمَا مُحَمَّدٌ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۗ اَفَا۟ىِٕنْ مَّاتَ اَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ ۗ وَمَنْ يَّنْقَلِبْ عَلٰى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَّضُرَّ اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗوَسَيَجْزِى اللّٰهُ الشّٰكِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٤٤ )

And not
وَمَا
И не (является)
(is) Muhammad
مُحَمَّدٌ
Мухаммад,
except
إِلَّا
кроме как
a Messenger
رَسُولٌ
посланник,
certainly
قَدْ
уже
passed away
خَلَتْ
прошли
from
مِن
до него
before him
قَبْلِهِ
до него
[the] (other) Messengers
ٱلرُّسُلُۚ
посланники.
So if
أَفَإِي۟ن
Разве ж если
he died
مَّاتَ
умрёт он
or
أَوْ
или
is slain
قُتِلَ
будет убит,
will you turn back
ٱنقَلَبْتُمْ
вы обратитесь
on
عَلَىٰٓ
на
your heels?
أَعْقَٰبِكُمْۚ
ваши пятки?
And whoever
وَمَن
А кто
turns back
يَنقَلِبْ
обратится
on
عَلَىٰ
на
his heels
عَقِبَيْهِ
свои две пятки,
then never
فَلَن
то не
will he harm
يَضُرَّ
навредит он
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
(in) anything
شَيْـًٔاۗ
ничем.
And will reward
وَسَيَجْزِى
И вскоре воздаст
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the grateful ones
ٱلشَّٰكِرِينَ
благодарным.

Wa Mā Muĥammadun 'Illā Rasūlun Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusulu 'Afa'īn Māta 'Aw Qutila Anqalabtum `Alaá 'A`qābikum Wa Man Yanqalib `Alaá `Aqibayhi Falan Yađurra Allāha Shay'āan Wa Sayajzī Allāhu Ash-Shākirīna. (ʾĀl ʿImrān 3:144)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мухаммад является всего лишь Посланником. До него тоже были посланники. Неужели, если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных.

English Sahih:

Muhammad is not but a messenger. [Other] messengers have passed on before him. So if he was to die or be killed, would you turn back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on his heels will never harm Allah at all; but Allah will reward the grateful. ([3] Ali 'Imran : 144)

1 Abu Adel

И Мухаммад является лишь посланником, до которого уже были посланники. Разве ж если он [Мухаммад] умрет или будет убит, вы обратитесь вспять [отойдете от Веры]? А кто обращается вспять [отходит от Истинной Веры], тот ни чем не навредит Аллаху (а навредит лишь самому себе). А (кто же будет твердо придерживаться Истинной Веры и благодарить за нее своего Господа, то пусть он знает, что) вскоре Аллах воздаст благодарным.