هٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ ( آل عمران:١٣٨ )
This
هَٰذَا
Это –
(is) a declaration
بَيَانٌ
разъяснение
for the people
لِّلنَّاسِ
для людей,
and guidance
وَهُدًى
и руководство
and admonition
وَمَوْعِظَةٌ
и увещевание
for the God-fearing
لِّلْمُتَّقِينَ
для остерегающихся.
Hādhā Bayānun Lilnnāsi Wa Hudan Wa Maw`ižatun Lilmuttaqīna. (ʾĀl ʿImrān 3:138)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это есть разъяснение людям, верное руководство и увещевание для богобоязненных.
English Sahih:
This [Quran] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah. ([3] Ali 'Imran : 138)
1 Abu Adel
Это [Коран] – разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В этом указание людям, наставление и вразумление благочестивым.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Это - разъяснение людям и руководство и увещание для богобоязненных.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Все, что сказано, - разъяснение людям, путеводство и наставление для богобоязненных.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Эти, упомянутые в Коране, примеры тех, которые уверовали, и тех, которые отвергали посланников, являются разъяснением людям и руководством для них к праведному пути и уклонению от неверного пути.
6 V. Porokhova
Здесь кроется и разъяснение, и руководство людям, И увещание для тех, кто Господа страшится.
7 Tafseer As-Saadi's
Это есть разъяснение людям, верное руководство и назидание для богобоязненных.
Божественная мудрость требует, чтобы Аллах подвергал Своих рабов испытанию и отделял правдивых верующих от лжецов, и поэтому Он назвал наказание неверующих разъяснением для людей. Это наказание - очевидное свидетельство, позволяющее отличить истину от лжи, а счастливых праведников - от несчастных грешников. А для богобоязненных рабов оно является верным руководством и увещеванием, поскольку только они извлекают пользу из Божьих знамений, которые ведут их прямым путем и предостерегают их от заблуждения. Что же касается всех остальных людей, то для них Божье наказание - всего лишь разъяснение, которое лишает их возможности оправдаться перед Аллахом собственной неосведомленностью. И благодаря этому каждый погибший погибает при полной ясности. Согласно такому толкованию, указательное местоимение здесь относится к наказанию, которому Аллах подвергает неверующих. Согласно другому толкованию, оно относится к Великому Корану и мудрому назиданию, потому что Священное Писание является разъяснением для всех людей, а верным руководством и увещеванием - только для богобоязненных рабов. Оба этих толкования правильны.
القرآن الكريم - آل عمران٣ :١٣٨ Ali 'Imran 3:138 aali-imran-semeystvo-imrana