كُلُّ نَفْسٍ ذَاۤىِٕقَةُ الْمَوْتِۗ ثُمَّ اِلَيْنَا تُرْجَعُوْنَ ( العنكبوت: ٥٧ )
Every
كُلُّ
Каждая
soul
نَفْسٍ
душа
(will) taste
ذَآئِقَةُ
вкушающая
the death
ٱلْمَوْتِۖ
смерть
Then
ثُمَّ
затем
to Us
إِلَيْنَا
к Нам
you will be returned
تُرْجَعُونَ
вы будете возвращены
Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti Thumma 'Ilaynā Turja`ūna. (al-ʿAnkabūt 29:57)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Каждая душа вкусит смерть, а потом вы будете возвращены к Нам.
English Sahih:
Every soul will taste death. Then to Us will you be returned. ([29] Al-'Ankabut : 57)
1 Abu Adel
Каждая (сотворенная) душа [каждый человек, джинн, ангел, животное,...] вкусит смерть [душа отделится от тела] (сколько бы она не прожила в этом мире). (И) затем к Нам [к Аллаху] вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния).