Skip to main content

مَثَلُ
Пример
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ٱتَّخَذُوا۟
взяли
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха
أَوْلِيَآءَ
покровителей
كَمَثَلِ
подобен примеру
ٱلْعَنكَبُوتِ
паука (который)
ٱتَّخَذَتْ
устроил
بَيْتًاۖ
жилище
وَإِنَّ
И, поистине,
أَوْهَنَ
самое слабейшее из
ٱلْبُيُوتِ
жилищ
لَبَيْتُ
однозначно, жилище
ٱلْعَنكَبُوتِۖ
паука
لَوْ
если бы
كَانُوا۟
они были (такими, что)
يَعْلَمُونَ
знают они

Те, которые взяли себе покровителей и помощников помимо Аллаха, подобны пауку, соткавшему себе жилище. Воистину, самое непрочное жилище - это жилище паука. Если бы они только знали!

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то, к чему
يَدْعُونَ
они взывают
مِن
помимо Него
دُونِهِۦ
помимо Него
مِن
из (всякой)
شَىْءٍۚ
вещи
وَهُوَ
И Он –
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый

Воистину, Аллах знает всех тех, кому они поклоняются помимо Него (или знает, что те, кому они поклоняются помимо Него, являются ничем). Он - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

وَتِلْكَ
И эти
ٱلْأَمْثَٰلُ
примеры
نَضْرِبُهَا
Мы приводим их
لِلنَّاسِۖ
для людей
وَمَا
и не
يَعْقِلُهَآ
разумеют их
إِلَّا
кроме как
ٱلْعَٰلِمُونَ
знающие

Такие притчи Мы приводим людям, но разумеют их только обладающие знанием.

Tafsir (Pусский)

خَلَقَ
Сотворил
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю
بِٱلْحَقِّۚ
по истине
إِنَّ
поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом
لَءَايَةً
однозначно, знамение
لِّلْمُؤْمِنِينَ
для верующих

Аллах создал небеса и землю ради истины. Воистину, в этом - знамение для верующих.

Tafsir (Pусский)

ٱتْلُ
Читай
مَآ
то, что
أُوحِىَ
дано откровением
إِلَيْكَ
тебе
مِنَ
из
ٱلْكِتَٰبِ
Книги
وَأَقِمِ
и совершай
ٱلصَّلَوٰةَۖ
молитву
إِنَّ
поистине,
ٱلصَّلَوٰةَ
молитва
تَنْهَىٰ
удерживает
عَنِ
от
ٱلْفَحْشَآءِ
мерзких деяний
وَٱلْمُنكَرِۗ
и неодобряемого
وَلَذِكْرُ
И, однозначно, поминание об
ٱللَّهِ
Аллахе
أَكْبَرُۗ
более велико
وَٱللَّهُ
и Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то, что
تَصْنَعُونَ
вы совершаете.

Читай то, что внушено тебе из Писания, и совершай намаз. Воистину, намаз оберегает от мерзости и предосудительного. Но поминание Аллаха - гораздо важнее, и Аллах знает о том, что вы творите.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تُجَٰدِلُوٓا۟
спорьте вы
أَهْلَ
(с) людьми
ٱلْكِتَٰبِ
Писания
إِلَّا
кроме как только
بِٱلَّتِى
(с) тем
هِىَ
что
أَحْسَنُ
(является) лучшим
إِلَّا
кроме
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ظَلَمُوا۟
притесняют
مِنْهُمْۖ
из них.
وَقُولُوٓا۟
И скажите:
ءَامَنَّا
Мы уверовали
بِٱلَّذِىٓ
в то, которое
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَيْنَا
нам
وَأُنزِلَ
и ниспослано
إِلَيْكُمْ
вам
وَإِلَٰهُنَا
И наш Бог
وَإِلَٰهُكُمْ
и ваш Бог
وَٰحِدٌ
один
وَنَحْنُ
и мы
لَهُۥ
Ему
مُسْلِمُونَ
полностью предавшиеся

Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо. Скажите: «Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог - один, и мы покоряемся только Ему».

Tafsir (Pусский)

وَكَذَٰلِكَ
И так
أَنزَلْنَآ
Мы ниспослали
إِلَيْكَ
тебе
ٱلْكِتَٰبَۚ
Книгу
فَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَاتَيْنَٰهُمُ
даровали Мы им
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِهِۦۖ
в него
وَمِنْ
И (есть) из [среди]
هَٰٓؤُلَآءِ
этих
مَن
(такой) кто
يُؤْمِنُ
верует
بِهِۦۚ
в него
وَمَا
И не
يَجْحَدُ
отрицают
بِـَٔايَٰتِنَآ
Наши знамения
إِلَّا
кроме, как только
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие.

Так Мы ниспослали тебе Писание. Те, кому Мы даровали Писание, веруют в него. И среди этих (современников Пророка Мухаммада из числа людей Писания) есть такие, которые веруют в него (Коран), и только неверующие отвергают Наши знамения.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
كُنتَ
был ты
تَتْلُوا۟
читающим
مِن
до него
قَبْلِهِۦ
до него
مِن
никакого
كِتَٰبٍ
писания
وَلَا
и не
تَخُطُّهُۥ
чертил ты его
بِيَمِينِكَۖ
своей десницей
إِذًا
иначе
لَّٱرْتَابَ
непременно пришли бы в сомнение
ٱلْمُبْطِلُونَ
приверженцы бессмыслицы.

Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.

Tafsir (Pусский)

بَلْ
Наоборот,
هُوَ
это
ءَايَٰتٌۢ
знамения
بَيِّنَٰتٌ
ясные
فِى
в
صُدُورِ
грудях
ٱلَّذِينَ
тех, которым
أُوتُوا۟
даровано им
ٱلْعِلْمَۚ
знание
وَمَا
и не
يَجْحَدُ
отрицают
بِـَٔايَٰتِنَآ
Наши знамения
إِلَّا
кроме как только
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители

Напротив, это - ясные аяты в груди тех, кому даровано знание, и только беззаконники отвергают Наши знамения.

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوا۟
И сказали они:
لَوْلَآ
«Почему бы не
أُنزِلَ
ниспосланы
عَلَيْهِ
ему
ءَايَٰتٌ
знамения
مِّن
от
رَّبِّهِۦۖ
его Господа?»
قُلْ
Скажи:
إِنَّمَا
Ведь
ٱلْءَايَٰتُ
знамения
عِندَ
у
ٱللَّهِ
Аллаха
وَإِنَّمَآ
и ведь
أَنَا۠
я
نَذِيرٌ
(только) предостерегающий увещеватель
مُّبِينٌ
разъясняющий

Они говорят: «Почему ему не ниспосланы знамения от его Господа?». Скажи: «Воистину, знамения - у Аллаха, а я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

Tafsir (Pусский)