Skip to main content

وَلَمَّا
И когда
جَآءَتْ
пришли
رُسُلُنَآ
Наши посланцы
إِبْرَٰهِيمَ
к Ибрахиму
بِٱلْبُشْرَىٰ
с радостной вестью
قَالُوٓا۟
они сказали
إِنَّا
Поистине, мы
مُهْلِكُوٓا۟
уничтожим (досл. уничтожающие)
أَهْلِ
жителей
هَٰذِهِ
этого
ٱلْقَرْيَةِۖ
селения
إِنَّ
Поистине,
أَهْلَهَا
обитатели его
كَانُوا۟
являются
ظَٰلِمِينَ
притеснителями

Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью, они сказали: «Мы собираемся погубить жителей этого селения. Воистину, его жители являются беззаконниками».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
إِنَّ
«Поистине
فِيهَا
в нем
لُوطًاۚ
Лут».
قَالُوا۟
Сказали они:
نَحْنُ
Мы
أَعْلَمُ
лучше знаем
بِمَن
тех кто
فِيهَاۖ
в нем
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
непременно и обязательно спасем Мы его
وَأَهْلَهُۥٓ
и его семью
إِلَّا
кроме
ٱمْرَأَتَهُۥ
его жены
كَانَتْ
оказалась она
مِنَ
из
ٱلْغَٰبِرِينَ
оставшихся

Он сказал: «Но ведь там Лут (Лот)!». Они сказали: «Нам лучше знать, кто там! Мы непременно спасем его и его семью, кроме его жены, которая будет в числе оставшихся позади».

Tafsir (Pусский)

وَلَمَّآ
И когда
أَن
И когда
جَآءَتْ
явились
رُسُلُنَا
Наши посланцы
لُوطًا
к Луту
سِىٓءَ
огорчился он
بِهِمْ
из-за них
وَضَاقَ
и стеснился он
بِهِمْ
из-за них
ذَرْعًا
грудью
وَقَالُوا۟
Но сказали они
لَا
Не
تَخَفْ
бойся
وَلَا
и не
تَحْزَنْۖ
печалься
إِنَّا
Поистине, мы
مُنَجُّوكَ
спасем тебя
وَأَهْلَكَ
и твою семью
إِلَّا
кроме
ٱمْرَأَتَكَ
твоей жены
كَانَتْ
она окажется
مِنَ
среди
ٱلْغَٰبِرِينَ
оставшихся

Когда Наши посланцы прибыли к Луту (Лоту), он огорчился и почувствовал свое бессилие. Тогда они сказали: «Не бойся и не печалься! Мы спасем тебя и твою семью, кроме твоей жены, которая будет в числе оставшихся позади.

Tafsir (Pусский)

إِنَّا
Поистине, мы
مُنزِلُونَ
низведем (досл. низводящие)
عَلَىٰٓ
на
أَهْلِ
жителей
هَٰذِهِ
этого
ٱلْقَرْيَةِ
селения
رِجْزًا
(некое) наказание
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
بِمَا
за то что
كَانُوا۟
были они
يَفْسُقُونَ
проявляющими непокорность

Мы низвергнем на жителей этого селения наказание с небес за то, что они грешили».

Tafsir (Pусский)

وَلَقَد
Клянусь (Я) что действительно
تَّرَكْنَا
оставили Мы
مِنْهَآ
от него
ءَايَةًۢ
знамение
بَيِّنَةً
ясное
لِّقَوْمٍ
для людей, (которые)
يَعْقِلُونَ
разумеют

Мы оставили от него (селения народа Лута) ясное знамение для людей разумеющих.

Tafsir (Pусский)

وَإِلَىٰ
И к
مَدْيَنَ
мадьянитам
أَخَاهُمْ
брата их
شُعَيْبًا
Шуайба
فَقَالَ
Сказал он:
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
وَٱرْجُوا۟
и надейтесь на
ٱلْيَوْمَ
День
ٱلْءَاخِرَ
Последний
وَلَا
и не
تَعْثَوْا۟
ходите
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
مُفْسِدِينَ
сея беспорядок!»

Мы отправили к мадьянитам их брата Шуейба, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, надейтесь на Последний день и не творите на земле зла, распространяя нечестие».

Tafsir (Pусский)

فَكَذَّبُوهُ
И сочли они его лжецом
فَأَخَذَتْهُمُ
и постигло (досл. взяло) их
ٱلرَّجْفَةُ
сотрясение
فَأَصْبَحُوا۟
И наутро оказались они
فِى
в
دَارِهِمْ
своем жилье
جَٰثِمِينَ
поверженными

Они сочли его лжецом, и тогда их постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.

Tafsir (Pусский)

وَعَادًا
И адитов
وَثَمُودَا۟
и самудян
وَقَد
И уже
تَّبَيَّنَ
стало это ясно
لَكُم
вам
مِّن
по
مَّسَٰكِنِهِمْۖ
их жилищам
وَزَيَّنَ
И разукрасил
لَهُمُ
им
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
أَعْمَٰلَهُمْ
их деяния
فَصَدَّهُمْ
и отклонил их
عَنِ
от
ٱلسَّبِيلِ
пути
وَكَانُوا۟
и были они
مُسْتَبْصِرِينَ
проницательными

А также адиты и самудяне! Вам это ясно по их жилищам. Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны.

Tafsir (Pусский)

وَقَٰرُونَ
И Каруна
وَفِرْعَوْنَ
и Фараона
وَهَٰمَٰنَۖ
и Хамана
وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
جَآءَهُم
пришел к ним
مُّوسَىٰ
Муса
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
а они возгордились
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
وَمَا
и не
كَانُوا۟
оказались они
سَٰبِقِينَ
опередившими

А также Карун (Корей), Фараон и Хаман! Муса (Моисей) явился к ним с ясными знамениями, но они превознеслись на земле и не смогли опередить наказание.

Tafsir (Pусский)

فَكُلًّا
И каждого
أَخَذْنَا
схватили Мы
بِذَنۢبِهِۦۖ
за его грех
فَمِنْهُم
Так из них (есть)
مَّنْ
тот,
أَرْسَلْنَا
наслали Мы
عَلَيْهِ
на кого
حَاصِبًا
ураган
وَمِنْهُم
и из них (есть)
مَّنْ
тот,
أَخَذَتْهُ
поразил кого
ٱلصَّيْحَةُ
вопль
وَمِنْهُم
и из них (есть)
مَّنْ
тот
خَسَفْنَا
Мы заставили проглотить
بِهِ
кого
ٱلْأَرْضَ
землю
وَمِنْهُم
и из них (есть)
مَّنْ
тот,
أَغْرَقْنَاۚ
(кого) Мы потопили
وَمَا
И не
كَانَ
был
ٱللَّهُ
Аллах (таким)
لِيَظْلِمَهُمْ
чтобы притеснить их
وَلَٰكِن
но однако
كَانُوٓا۟
были они
أَنفُسَهُمْ
самих себя
يَظْلِمُونَ
притеснившими

Каждого Мы схватили за его грех. На некоторых из них Мы наслали ураган с камнями, некоторых из низ поразил чудовищный вопль, некоторых из них по Нашему велению поглотила земля, а некоторых из них Мы потопили. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.

Tafsir (Pусский)