وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ ( القصص: ٧٤ )
And (the) Day
وَيَوْمَ
И в тот день когда
He will call them
يُنَادِيهِمْ
воззовет Он к ним
and say
فَيَقُولُ
и скажет
"Where
أَيْنَ
Где
(are) My partners
شُرَكَآءِىَ
Мои сотоварищи
whom
ٱلَّذِينَ
о которых
you used (to)
كُنتُمْ
вы были
claim?"
تَزْعُمُونَ
утверждающими?
Wa Yawma Yunādīhim Fayaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Taz`umūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:74)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?».
English Sahih:
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" ([28] Al-Qasas : 74)
1 Abu Adel
И в тот день [в День Суда], когда воззовет [обратится] Он [Аллах] к ним [к многобожникам] и скажет (упрекая их): «Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли], о которых вы утверждали (что они достойны поклонения)? (Смогут ли они отклонить от вас наказание или заступиться за вас?)»