Skip to main content

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( القصص: ٦٩ )

And your Lord
وَرَبُّكَ
И Господь твой
knows
يَعْلَمُ
знает
what
مَا
что
conceals
تُكِنُّ
скрывают
their breasts
صُدُورُهُمْ
их груди
and what
وَمَا
и что
they declare
يُعْلِنُونَ
они обнаруживают

Wa Rabbuka Ya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:69)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Твой Господь знает то, что кроется в их груди, и то, что они обнаруживают.

English Sahih:

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. ([28] Al-Qasas : 69)

1 Abu Adel

И Господь твой знает, что скрывают их груди [то, что в их душах] и что они обнаруживают [совершают открыто].