وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ( القصص: ٦٩ )
And your Lord
وَرَبُّكَ
И Господь твой
knows
يَعْلَمُ
знает
what
مَا
что
conceals
تُكِنُّ
скрывают
their breasts
صُدُورُهُمْ
их груди
and what
وَمَا
и что
they declare
يُعْلِنُونَ
они обнаруживают
Wa Rabbuka Ya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:69)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Твой Господь знает то, что кроется в их груди, и то, что они обнаруживают.
English Sahih:
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. ([28] Al-Qasas : 69)