Skip to main content

قَالَتْ اِحْدٰىهُمَا يٰٓاَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖاِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْاَمِيْنُ   ( القصص: ٢٦ )

Said
قَالَتْ
сказала
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
одна из них
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
О отец мой
Hire him
ٱسْتَـْٔجِرْهُۖ
найми его
Indeed
إِنَّ
поистине,
(the) best
خَيْرَ
лучший
whom
مَنِ
из тех, кого
you (can) hire
ٱسْتَـْٔجَرْتَ
ты наймешь –
(is) the strong
ٱلْقَوِىُّ
сильный
the trustworthy"
ٱلْأَمِينُ
и надежный

Qālat 'Iĥdāhumā Yā 'Abati Asta'jirhu 'Inna Khayra Mani Asta'jarta Al-Qawīyu Al-'Amīnu. (al-Q̈aṣaṣ 28:26)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Одна из двух женщин сказала: «Отец мой! Найми его, ведь лучшим из тех, кого ты наймешь, будет тот, кто силен и заслуживает доверия».

English Sahih:

One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy." ([28] Al-Qasas : 26)

1 Abu Adel

Одна из них сказала: «Отец мой, найми его [Мусу]: ведь лучшим из тех, кого ты наймешь [можешь нанять], (будет) сильный [который может охранять скот] и надежный [которому можно смело доверять]». (Когда отец спросил ее: «Откуда ты знаешь, что сильный и надежный?» Он сказала: «Он поднял камень, закрывающий колодец, который могут поднять только десять мужчин. И когда мы шли домой, он попросил меня, чтобы я шла позади него, чтобы не смотреть на меня.»)