Skip to main content

وَقَالَتْ
И сказала она
لِأُخْتِهِۦ
его сестре
قُصِّيهِۖ
Следуй за ним
فَبَصُرَتْ
И она смотрела
بِهِۦ
за ним
عَن
со
جُنُبٍ
стороны
وَهُمْ
в то время как они
لَا
не
يَشْعُرُونَ
заметили

Она сказала его сестре: «Следуй за ним». Она наблюдала за ним издали, и они не замечали этого.

Tafsir (Pусский)

وَحَرَّمْنَا
И запретили Мы
عَلَيْهِ
ему
ٱلْمَرَاضِعَ
кормилиц
مِن
до этого
قَبْلُ
до этого
فَقَالَتْ
И сказала она
هَلْ
Не указать ли мне вам
أَدُلُّكُمْ
Не указать ли мне вам
عَلَىٰٓ
на
أَهْلِ
обитателей
بَيْتٍ
(какого-нибудь) дома
يَكْفُلُونَهُۥ
которые позаботятся о нем
لَكُمْ
для вас
وَهُمْ
и они
لَهُۥ
к нему
نَٰصِحُونَ
(будут) искренни

Мы запретили ему брать грудь кормилиц, пока она (сестра Мусы) не сказала: «Показать ли вам семью, которая будет заботиться о нем для вас и будет желать ему добра?».

Tafsir (Pусский)

فَرَدَدْنَٰهُ
И вернули Мы его
إِلَىٰٓ
к
أُمِّهِۦ
его матери
كَىْ
чтобы
تَقَرَّ
утешился
عَيْنُهَا
глаз ее
وَلَا
и чтобы не
تَحْزَنَ
печалилась она
وَلِتَعْلَمَ
и чтобы знала она
أَنَّ
что
وَعْدَ
обещание
ٱللَّهِ
Аллаха
حَقٌّ
истина
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَهُمْ
большинство их
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знает

Так Мы вернули его матери, чтобы утешились ее глаза, чтобы она не печалилась и знала, что обещание Аллаха истинно. Но большинство их не ведает этого.

Tafsir (Pусский)

وَلَمَّا
И когда
بَلَغَ
он достиг
أَشُدَّهُۥ
своей зрелости
وَٱسْتَوَىٰٓ
и выровнялся
ءَاتَيْنَٰهُ
Мы дали ему
حُكْمًا
мудрость
وَعِلْمًاۚ
и знание
وَكَذَٰلِكَ
И так
نَجْزِى
Мы вознаграждаем
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих

Когда он достиг зрелого возраста, Мы даровали ему власть (мудрость или пророчество) и знание. Так Мы воздаем творящим добро.

Tafsir (Pусский)

وَدَخَلَ
И вошел он
ٱلْمَدِينَةَ
в город
عَلَىٰ
во время
حِينِ
во время
غَفْلَةٍ
небрежения
مِّنْ
со стороны
أَهْلِهَا
обитателей его
فَوَجَدَ
и нашел он
فِيهَا
в нем
رَجُلَيْنِ
двух людей
يَقْتَتِلَانِ
которые бились друг с другом
هَٰذَا
этот
مِن
из
شِيعَتِهِۦ
его партии
وَهَٰذَا
а этот
مِنْ
из
عَدُوِّهِۦۖ
его врагов
فَٱسْتَغَٰثَهُ
И попросил помощи у него
ٱلَّذِى
тот, который
مِن
из
شِيعَتِهِۦ
его партии
عَلَى
против
ٱلَّذِى
того, который
مِنْ
из
عَدُوِّهِۦ
врагов его
فَوَكَزَهُۥ
И ударил его
مُوسَىٰ
Муса
فَقَضَىٰ
и покончил
عَلَيْهِۖ
с ним
قَالَ
сказал он
هَٰذَا
Это
مِنْ
из
عَمَلِ
деяний
ٱلشَّيْطَٰنِۖ
сатаны
إِنَّهُۥ
поистине, он
عَدُوٌّ
враг
مُّضِلٌّ
сбивающий с пути
مُّبِينٌ
явный

Войдя в город, когда его жители были невнимательны, он встретил двух мужчин, которые дрались друг с другом. Один был из числа его сторонников, а другой был из числа его врагов. Тот, кто был из числа его сторонников, попросил его помочь ему против того, кто был из числа его врагов. Муса (Моисей) ударил его кулаком и прикончил. Он сказал: «Это - одно из деяний дьявола. Воистину, он является явным врагом, вводящим в заблуждение».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
сказал он
رَبِّ
Господи
إِنِّى
Поистине я
ظَلَمْتُ
я притеснил
نَفْسِى
самого себя
فَٱغْفِرْ
Так прости же
لِى
мне
فَغَفَرَ
И простил Он
لَهُۥٓۚ
ему
إِنَّهُۥ
поистине, Он
هُوَ
Он
ٱلْغَفُورُ
Прощающий
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный

Он сказал: «Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе. Прости же меня!». Он простил его, ибо Он - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
رَبِّ
«Господи
بِمَآ
за то, что
أَنْعَمْتَ
Ты облагодетельствовал
عَلَىَّ
меня
فَلَنْ
никогда не
أَكُونَ
буду я
ظَهِيرًا
помощником
لِّلْمُجْرِمِينَ
беззаконникам!»

Он сказал: «Господи, за то, что Ты оказал мне милость, я никогда не буду пособлять грешникам».

Tafsir (Pусский)

فَأَصْبَحَ
И наутро он оказался
فِى
в
ٱلْمَدِينَةِ
городе
خَآئِفًا
боясь
يَتَرَقَّبُ
(и) проявляя осмотрительность
فَإِذَا
и вдруг
ٱلَّذِى
тот, который
ٱسْتَنصَرَهُۥ
звал его на помощь
بِٱلْأَمْسِ
вчера
يَسْتَصْرِخُهُۥۚ
(опять) кричит к нему
قَالَ
сказал
لَهُۥ
ему
مُوسَىٰٓ
Муса:
إِنَّكَ
Поистине ты
لَغَوِىٌّ
однозначно, заблудший
مُّبِينٌ
явно

Утром он отправился в город, оглядываясь со страхом, и вдруг тот, кто попросил его о помощи накануне, вновь позвал его на помощь. Муса (Моисей) сказал ему: «Ты являешься явным заблудшим».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّآ
А когда
أَنْ
(так) что
أَرَادَ
он захотел
أَن
схватить
يَبْطِشَ
схватить
بِٱلَّذِى
того, который
هُوَ
он
عَدُوٌّ
враг
لَّهُمَا
им обоим
قَالَ
сказал он:
يَٰمُوسَىٰٓ
О Муса!
أَتُرِيدُ
Неужели ты хочешь
أَن
-
تَقْتُلَنِى
убить меня
كَمَا
как
قَتَلْتَ
убил ты
نَفْسًۢا
душу
بِٱلْأَمْسِۖ
вчера?
إِن
Не
تُرِيدُ
хочешь ты
إِلَّآ
кроме как
أَن
быть
تَكُونَ
быть
جَبَّارًا
тираном
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
وَمَا
и не
تُرِيدُ
хочешь ты
أَن
быть ты
تَكُونَ
быть ты
مِنَ
из числа
ٱلْمُصْلِحِينَ
улаживающих

Когда же он захотел схватить того, кто был их врагом, тот сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты хочешь убить меня, как убил человека вчера? Ты лишь хочешь стать тираном на земле и не хочешь быть в числе тех, кто примиряет людей».

Tafsir (Pусский)

وَجَآءَ
И пришел
رَجُلٌ
человек
مِّنْ
с
أَقْصَا
окраины
ٱلْمَدِينَةِ
города
يَسْعَىٰ
бегом
قَالَ
и сказал
يَٰمُوسَىٰٓ
О Муса
إِنَّ
Поистине
ٱلْمَلَأَ
знать
يَأْتَمِرُونَ
совещается
بِكَ
о тебе
لِيَقْتُلُوكَ
чтобы убить тебя
فَٱخْرُجْ
Выходи же
إِنِّى
поистине, я
لَكَ
для тебя
مِنَ
из числа
ٱلنَّٰصِحِينَ
доброжелателей

С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О Муса (Моисей)! Знать договаривается о том, чтобы убить тебя. Уходи! Воистину, я даю тебе добрый совет».

Tafsir (Pусский)