Skip to main content

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ࣖ   ( النمل: ٥٨ )

And We rained
وَأَمْطَرْنَا
И пролили Мы
upon them
عَلَيْهِم
на них
a rain
مَّطَرًاۖ
дождь.
and was evil
فَسَآءَ
И как ужасен
(the) rain
مَطَرُ
дождь
(on) those who were warned
ٱلْمُنذَرِينَ
тех, которых предостерегали!

Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna. (an-Naml 27:58)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

English Sahih:

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. ([27] An-Naml : 58)

1 Abu Adel

И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение верх дном). И как ужасен дождь для тех, кого увещали [для тех, до кого дошел довод]!