وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ( النمل: ٥٣ )
And We saved
وَأَنجَيْنَا
И спасли Мы
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and used (to)
وَكَانُوا۟
и были
fear (Allah)
يَتَّقُونَ
остерегающимися.
Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna. (an-Naml 27:53)
Кулиев (Elmir Kuliev):
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
English Sahih:
And We saved those who believed and used to fear Allah. ([27] An-Naml : 53)
1 Abu Adel
И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [пророка Салиха и верующих].