Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ   ( النمل: ٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
это те,
for them
لَهُمْ
для которых
(is) an evil
سُوٓءُ
злое
[the] punishment
ٱلْعَذَابِ
наказание
and they
وَهُمْ
и они
in
فِى
в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
[they]
هُمُ
они
(will be) the greatest losers
ٱلْأَخْسَرُونَ
понесшие наибольший убыток.

'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna. (an-Naml 27:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они - те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.

English Sahih:

Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. ([27] An-Naml : 5)

1 Abu Adel

Такие – это те, для которых (уже в этом мире) (будет) злое наказание, и они в Вечной жизни понесут наибольший убыток [окажутся в Аду].