Skip to main content

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ   ( الشعراء: ٥٢ )

And We inspired
وَأَوْحَيْنَآ
И Мы внушили
to
إِلَىٰ
Мусе:
Musa
مُوسَىٰٓ
Мусе:
[that]
أَنْ
Мусе:
"Travel by night
أَسْرِ
«Выйди ночью
with My slaves
بِعِبَادِىٓ
с Моими рабами
indeed you
إِنَّكُم
поистине, вы
(will be) followed"
مُّتَّبَعُونَ
(будете) преследуемыми».

Wa 'Awĥaynā 'Ilaá Mūsaá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:52)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».

English Sahih:

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." ([26] Ash-Shu'ara : 52)

1 Abu Adel

И (после долгого пребывания Мусы в Египте, когда он показал Фараону все знамения) Мы внушили Мусе: «Выйди с Моими (верующими) рабами (из числа потомков Исраила) (из Египта) ночью, (и знайте, что) поистине вас будут преследовать (Фараон и его войско)».