قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۖاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۚ ( الشعراء: ٥٠ )
They said
قَالُوا۟
Они сказали:
"No
لَا
«Не
harm
ضَيْرَۖ
беда!
Indeed we
إِنَّآ
Поистине, мы
to
إِلَىٰ
к
our Lord
رَبِّنَا
нашему Господу
(will) return
مُنقَلِبُونَ
возвращаемся (досл. возвращающиеся).
Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilaá Rabbinā Munqalibūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:50)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
English Sahih:
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return. ([26] Ash-Shu'ara : 50)
1 Abu Adel
(Раскаявшиеся колдуны) сказали (Фараону): «Не беда (для нас то, что может постичь в этом мире)! Поистине, мы возвращаемся к нашему Господу.