Skip to main content

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ   ( الشعراء: ٢٠٤ )

So is it for Our punishment
أَفَبِعَذَابِنَا
Неужели с Нашим наказанием
they wish to hasten?
يَسْتَعْجِلُونَ
торопят они?

'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:204)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели они торопят мучения от Нас?

English Sahih:

So for Our punishment are they impatient? ([26] Ash-Shu'ara : 204)

1 Abu Adel

Неужели они торопят Нас с наказанием от Нас (говоря, чтобы ты привел им наказание, чтобы доказать твою правдивость)?