فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٣ )
Then they will say
فَيَقُولُوا۟
И скажут они:
"Are
هَلْ
(«Не будем) ли
we
نَحْنُ
мы
(to be) reprieved?"
مُنظَرُونَ
отсрочены?»
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:203)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?».
English Sahih:
And they will say, "May we be reprieved?" ([26] Ash-Shu'ara : 203)