كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٠ )
Thus
كَذَٰلِكَ
Так
We have inserted it
سَلَكْنَٰهُ
провели Мы его
into
فِى
в
(the) hearts
قُلُوبِ
сердца
(of) the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконников!
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:200)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.
English Sahih:
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals. ([26] Ash-Shu'ara : 200)