Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
English Sahih:
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." ([26] Ash-Shu'ara : 19)
1 Abu Adel
И ты совершил свое деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Ты сделал твое дело, какое сделал ты: ты из неблагодарных".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и совершил твое деяние, которое совершил, и ты - неблагодарный?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Разве ты не сделал того, что сделал? Ты - неблагодарный человек".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Фараон продолжил: "И ты совершил своё мерзкое преступление - убил мужчину из моего народа и не был благодарен мне за те блага, которые мы тебе дали раньше. Ты не сохранил с признательностью моей благосклонности к тебе, посягнув на мою божественность и притязая на то, что ты - посланник Господа миров".
6 V. Porokhova
Ты совершил поступок (мерзкий) (И знаешь сам), что совершил его, (Но мы тебя не наказали), А ты теперь неблагодарен (нам)".
7 Tafseer As-Saadi's
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
Муса и Харун отправились к Фараону и выполнили поручение Господа, однако египетский владыка отказался уверовать в Единого Аллаха. Он был непоколебим в своем неверии и даже попытался возразить Божьим посланникам. Он сказал: «Мы нашли тебя беззащитным младенцем в колыбели, а затем вырастили и воспитали тебя. Разве же мы не оказали тебе великую милость? Разве ты не сделал того, что сделал? Ведь это ты пришел на помощь своему соплеменнику и убил копта. Воистину, ты - один из неблагодарных людей». Вначале Фараон напомнил Мусе, что тот является одним из приближенных и поступает так, как поступают они, а затем он назвал его одним из неблагодарных или неверных людей. Тем самым Фараон, сам того не подозревая, засвидетельствовал собственное неверие.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٩ Asy-Syu'ara' 26:19 ash-shuara-poety