فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٨٧ )
Then cause to fall
فَأَسْقِطْ
Сделай же так, чтобы упал
upon us
عَلَيْنَا
на нас
fragments
كِسَفًا
кусок
of
مِّنَ
с
the sky
ٱلسَّمَآءِ
неба,
if
إِن
если
you are
كُنتَ
ты являешься
of
مِنَ
из (числа)
the truthful"
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых!»
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:187)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Низринь на нас осколок неба, если ты - один из тех, кто говорит правду».
English Sahih:
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful." ([26] Ash-Shu'ara : 187)