Skip to main content

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ   ( الشعراء: ١٧٣ )

And We rained
وَأَمْطَرْنَا
и пролили Мы
upon them
عَلَيْهِم
на них
a rain
مَّطَرًاۖ
дождь,
and evil was
فَسَآءَ
и (как) ужасен
(was) the rain
مَطَرُ
дождь
(on) those who were warned
ٱلْمُنذَرِينَ
тех, кого увещали!

Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:173)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

English Sahih:

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. ([26] Ash-Shu'ara : 173)

1 Abu Adel

и пролили на них (с неба) (каменный) дождь, и (как) ужасен дождь для тех, кого увещали!