Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:130)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?
English Sahih:
And when you strike, you strike as tyrants. ([26] Ash-Shu'ara : 130)
1 Abu Adel
А когда вы наказываете кого-либо, то наказываете как тираны [без жалости].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда властвуете, властвуете, употребляя насилие.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда вы владычествуете, владычествуете тиранами.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
что будете владеть [ими всегда] и властвовать наподобие тиранов?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады.
6 V. Porokhova
Когда же властвуете вы, Вы властвуете, как тираны, (Забыв, что есть над вами Страж).
7 Tafseer As-Saadi's
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?
Неужели вы и впредь будете нападать на людей, подобно деспотичным тиранам? Вы грабите, избиваете и убиваете людей, пользуясь тем, что Всевышний Аллах наделил вас огромной силой. Вы забываете о том, что обязаны использовать свою недюжинную силу для совершения богоугодных деяний. Вы гордитесь своими необычайными способностями, надменно относитесь к людям и высокомерно заявляете: «Кто может превзойти нас силой?» (41:15). Вы не имеете права пользоваться своей силой для совершения грехов, глупостей и напраслины.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٣٠ Asy-Syu'ara' 26:130 ash-shuara-poety