وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٢٧ )
And not
وَمَآ
И не
I ask you
أَسْـَٔلُكُمْ
прошу я у вас
for it
عَلَيْهِ
за это
any
مِنْ
никакой
payment
أَجْرٍۖ
награды;
Not
إِنْ
не есть
(is) my payment
أَجْرِىَ
моя награда
except
إِلَّا
кроме как только
from
عَلَىٰ
у
(the) Lord
رَبِّ
Господа
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alaá Rabbi Al-`Ālamīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:127)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
English Sahih:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ([26] Ash-Shu'ara : 127)