قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ ( الشعراء: ١٢ )
He said
قَالَ
Он сказал:
"My Lord!
رَبِّ
«Господи,
Indeed I
إِنِّىٓ
поистине, я
[I] fear
أَخَافُ
я боюсь,
that
أَن
что
they will deny me
يُكَذِّبُونِ
они сочтут меня лжецом,
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni. (aš-Šuʿarāʾ 26:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me ([26] Ash-Shu'ara : 12)