Skip to main content

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ   ( الشعراء: ١١٥ )

Not
إِنْ
Не есть
I am
أَنَا۠
я
but
إِلَّا
кроме как только
a warner
نَذِيرٌ
увещеватель
clear"
مُّبِينٌ
разъясняющий».

'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun. (aš-Šuʿarāʾ 26:115)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

English Sahih:

I am only a clear warner." ([26] Ash-Shu'ara : 115)

1 Abu Adel

Ведь я – только разъясняющий увещеватель (и довожу я до людей только то, что повелел мне Аллах Всевышний)».