Skip to main content

وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِيْ فِى الْاَسْوَاقِۗ لَوْلَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ  ( الفرقان: ٧ )

And they say
وَقَالُوا۟
И сказали они:
"Why does
مَالِ
«Что с
this
هَٰذَا
этим
Messenger
ٱلرَّسُولِ
Посланником
eat
يَأْكُلُ
(который) ест
[the] food
ٱلطَّعَامَ
пищу
and walk
وَيَمْشِى
и ходит
in
فِى
по
the markets?
ٱلْأَسْوَاقِۙ
рынкам?
Why not
لَوْلَآ
Почему не
is sent down
أُنزِلَ
был ниспослан
to him
إِلَيْهِ
к нему
an Angel
مَلَكٌ
ангел
then he be
فَيَكُونَ
и был бы он
with him
مَعَهُۥ
вместе с ним
a warner?
نَذِيرًا
увещевателем!

Wa Qālū Māli Hādhā Ar-Rasūli Ya'kulu Aţ-Ţa`āma Wa Yamshī Fī Al-'Aswāqi Lawlā 'Unzila 'Ilayhi Malakun Fayakūna Ma`ahu Nadhīrāan. (al-Furq̈ān 25:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?

English Sahih:

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner? ([25] Al-Furqan : 7)

1 Abu Adel

И сказали они [многобожники] (насмехаясь и с издевкой): «Что это за посланник (имея ввиду пророка Мухаммада), раз он (как и мы же) ест пищу и ходит по рынкам (чтобы купить еду)? Почему не был ниспослан (Аллахом) к нему ангел (который подтвердил бы, что он действительно посланник Аллаха) и был бы он [ангел] вместе с ним [с Мухаммадом] увещевателем!