Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٧ )

And He
وَهُوَ
И Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
made
جَعَلَ
сделал
for you
لَكُمُ
для вас
the night
ٱلَّيْلَ
ночь
(as) a covering
لِبَاسًا
одеянием,
and the sleep
وَٱلنَّوْمَ
а сон –
a rest
سُبَاتًا
отдыхом,
and made
وَجَعَلَ
и сделал Он
the day
ٱلنَّهَارَ
день
a resurrection
نُشُورًا
воскрешением.

Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan. (al-Furq̈ān 25:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон - отдыхом, а день - оживлением.

English Sahih:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. ([25] Al-Furqan : 47)

1 Abu Adel

И (только) Он [Аллах] – Тот, Который ночь сделал для вас одеянием [который темнотой своей покрывает вас словно одежда], а сон – отдыхом, и сделал день воскресением [если сон подобна смерти, то день подобна воскресению].