Skip to main content

تَبَارَكَ
Благословен,
ٱلَّذِى
Который
جَعَلَ
устроил
فِى
в
ٱلسَّمَآءِ
небе
بُرُوجًا
созвездия
وَجَعَلَ
и устроил
فِيهَا
в нём
سِرَٰجًا
светильник
وَقَمَرًا
и месяц
مُّنِيرًا
сияющий.

Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
جَعَلَ
сделал
ٱلَّيْلَ
ночь
وَٱلنَّهَارَ
и день
خِلْفَةً
чередой
لِّمَنْ
для тех, кто
أَرَادَ
желает
أَن
внимать
يَذَّكَّرَ
внимать
أَوْ
и
أَرَادَ
желает
شُكُورًا
благодарить.

Он - Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить.

Tafsir (Pусский)

وَعِبَادُ
А рабы
ٱلرَّحْمَٰنِ
Милостивого –
ٱلَّذِينَ
(это) те, которые
يَمْشُونَ
ходят
عَلَى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
هَوْنًا
смиренно,
وَإِذَا
и когда
خَاطَبَهُمُ
обращаются к ним с речью
ٱلْجَٰهِلُونَ
невежды,
قَالُوا۟
говорят они:
سَلَٰمًا
«Мир!»

А рабами Милостивого являются те, которые ступают по земле смиренно, а когда невежды обращаются к ним, они говорят: «Мир!»

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
И те, которые
يَبِيتُونَ
проводят ночи
لِرَبِّهِمْ
пред своим Господом,
سُجَّدًا
преклоняясь ниц
وَقِيَٰمًا
и стоящими (в молитве).

Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
И те, которые
يَقُولُونَ
говорят:
رَبَّنَا
«Господь наш!
ٱصْرِفْ
Отврати
عَنَّا
от нас
عَذَابَ
наказание
جَهَنَّمَۖ
Геенны!
إِنَّ
Поистине,
عَذَابَهَا
наказание её
كَانَ
является
غَرَامًا
неотделимым!

Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.

Tafsir (Pусский)

إِنَّهَا
Поистине, она
سَآءَتْ
плоха
مُسْتَقَرًّا
как пребывание
وَمُقَامًا
и место!»

Как скверны эта обитель и местопребывание!».

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
И те, которые
إِذَآ
когда
أَنفَقُوا۟
расходуют,
لَمْ
не
يُسْرِفُوا۟
излишествуют
وَلَمْ
и не
يَقْتُرُوا۟
скупятся,
وَكَانَ
а является (расходование их)
بَيْنَ
между
ذَٰلِكَ
этим
قَوَامًا
ровно.

Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
И те, которые
لَا
не
يَدْعُونَ
обращаются с мольбой
مَعَ
наряду с
ٱللَّهِ
Аллахом
إِلَٰهًا
к богу
ءَاخَرَ
другому,
وَلَا
и не
يَقْتُلُونَ
убивают
ٱلنَّفْسَ
душу,
ٱلَّتِى
которую
حَرَّمَ
запретил
ٱللَّهُ
Аллах
إِلَّا
кроме как
بِٱلْحَقِّ
по праву,
وَلَا
и не
يَزْنُونَۚ
прелюбодействуют.
وَمَن
А кто
يَفْعَلْ
совершит
ذَٰلِكَ
это,
يَلْقَ
(тот) встретит
أَثَامًا
наказание.

Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает так, получит наказание.

Tafsir (Pусский)

يُضَٰعَفْ
Умножено будет
لَهُ
ему
ٱلْعَذَابُ
наказание
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения,
وَيَخْلُدْ
и будет вечно пребывать он
فِيهِۦ
в нем
مُهَانًا
униженным,

Его мучения будут приумножены в День воскресения, и он навечно останется в них униженным.

Tafsir (Pусский)

إِلَّا
Кроме
مَن
тех, кто
تَابَ
покаялся
وَءَامَنَ
и уверовал
وَعَمِلَ
и совершал
عَمَلًا
дело
صَٰلِحًا
праведное,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
يُبَدِّلُ
заменит
ٱللَّهُ
Аллах
سَيِّـَٔاتِهِمْ
их плохие деяния
حَسَنَٰتٍۗ
на благие;
وَكَانَ
и является
ٱللَّهُ
Аллах
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным!

Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)