وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ ( النور: ٤٢ )
And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
И Аллаху (принадлежит)
(the) dominion
مُلْكُ
власть
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
и землей,
And to
وَإِلَى
и к
Allah
ٱللَّهِ
Аллаху –
(is) the destination
ٱلْمَصِيرُ
возвращение.
Wa Lillahi Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilaá Allāhi Al-Maşīru. (an-Nūr 24:42)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху предстоит прибытие.
English Sahih:
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination. ([24] An-Nur : 42)
1 Abu Adel
И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и даже самое малое событие в этом мире происходит только по Его знанию и по Его воле], и к Аллаху – возвращение (всех) (в День Воскрешения).