Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ ࣖ  ( النور: ١٠ )

And if not
وَلَوْلَا
И если бы не
(for) the Grace of Allah
فَضْلُ
щедрость
(for) the Grace of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
upon you
عَلَيْكُمْ
к вам
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
и (не) Его милосердие
and that
وَأَنَّ
и то, что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) Oft-Returning (to Mercy)
تَوَّابٌ
принимающий покаяние,
All-Wise
حَكِيمٌ
мудрый!

Wa Lawlā Fađlu Allāhi `Alaykum Wa Raĥmatuhu Wa 'Anna Allāha Tawwābun Ĥakīmun. (an-Nūr 24:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам и если бы Аллах не был Принимающим покаяния и Мудрым, то лжецов постигло бы скорое наказание.

English Sahih:

And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of Repentance and Wise. ([24] An-Nur : 10)

1 Abu Adel

И если бы не щедрость Аллаха к вам (о, верующие) и не Его милосердие (тем, что Он установил такое положение для супругов, когда между ними имеется вопрос обвинения в прелюбодеянии), и то, что Аллах – принимающий покаяние (и) мудрый, (то очень скоро бы постигло лгущего из супругов то, что он призвал на себя).