Skip to main content

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
جَآءُو
пришли
بِٱلْإِفْكِ
с измышленной ложью –
عُصْبَةٌ
группа
مِّنكُمْۚ
из вас.
لَا
Не
تَحْسَبُوهُ
считайте это
شَرًّا
злом
لَّكُمۖ
для вас,
بَلْ
наоборот,
هُوَ
это –
خَيْرٌ
благо
لَّكُمْۚ
для вас.
لِكُلِّ
Каждому
ٱمْرِئٍ
человеку
مِّنْهُم
из них –
مَّا
то, что
ٱكْتَسَبَ
приобрёл он себе
مِنَ
из
ٱلْإِثْمِۚ
(этого) греха.
وَٱلَّذِى
А тот, который
تَوَلَّىٰ
взял на себя
كِبْرَهُۥ
большую часть этого
مِنْهُمْ
из них, –
لَهُۥ
тому
عَذَابٌ
наказание
عَظِيمٌ
великое!

Те, которые возвели навет на мать правоверных Аишу, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения.

Tafsir (Pусский)

لَّوْلَآ
О если бы,
إِذْ
когда
سَمِعْتُمُوهُ
вы услышали это,
ظَنَّ
подумали
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие мужчины
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
и верующие женщины
بِأَنفُسِهِمْ
про самих себя
خَيْرًا
хорошо
وَقَالُوا۟
и сказали:
هَٰذَآ
«Это –
إِفْكٌ
навет
مُّبِينٌ
очевидный»?

Почему же, когда вы услышали это, верующие мужчины и женщины не подумали о самих себе (друг о друге) хорошее и не сказали: «Это - очевидная клевета»?

Tafsir (Pусский)

لَّوْلَا
Почему бы не
جَآءُو
привести им
عَلَيْهِ
на это
بِأَرْبَعَةِ
четырех
شُهَدَآءَۚ
свидетелей?
فَإِذْ
А если (так, что)
لَمْ
не
يَأْتُوا۟
привели они
بِٱلشُّهَدَآءِ
свидетелей,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие]
عِندَ
перед
ٱللَّهِ
Аллахом –
هُمُ
они,
ٱلْكَٰذِبُونَ
лжецы!

Почему они не привели для подтверждения этого четырех свидетелей? Если они не привели свидетелей, то перед Аллахом они являются лжецами.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْلَا
И если бы не
فَضْلُ
щедрость
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْكُمْ
к вам
وَرَحْمَتُهُۥ
и (не) Его милосердие
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
(этом) мире
وَٱلْءَاخِرَةِ
и в Последней жизни,
لَمَسَّكُمْ
то коснулось бы вас
فِى
за
مَآ
то
أَفَضْتُمْ
вы много говорили
فِيهِ
о чем,
عَذَابٌ
наказание
عَظِيمٌ
великое!

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам в этом мире и в Последней жизни, то за ваши пространные речи вас коснулись бы великие мучения.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
Вот
تَلَقَّوْنَهُۥ
вы встречаете это
بِأَلْسِنَتِكُمْ
своими языками
وَتَقُولُونَ
и говорите
بِأَفْوَاهِكُم
своими устами
مَّا
то
لَيْسَ
нет
لَكُم
у вас
بِهِۦ
о чём
عِلْمٌ
знания,
وَتَحْسَبُونَهُۥ
и считаете вы это
هَيِّنًا
незначительным,
وَهُوَ
в то время как это
عِندَ
пред
ٱللَّهِ
Аллахом
عَظِيمٌ
велико!

Вы распространяете ложь своими языками и говорите своими устами то, о чем у вас нет никакого знания, и полагаете, что этот поступок незначителен, хотя перед Аллахом это - великий грех.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْلَآ
О если бы,
إِذْ
когда
سَمِعْتُمُوهُ
вы услышали это,
قُلْتُم
сказали вы
مَّا
«Не
يَكُونُ
годится
لَنَآ
нам
أَن
говорить
نَّتَكَلَّمَ
говорить
بِهَٰذَا
об этом.
سُبْحَٰنَكَ
Ты (Аллах) – Преславен!
هَٰذَا
Это –
بُهْتَٰنٌ
клевета
عَظِيمٌ
великая!»

Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: «Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это - великая клевета»?

Tafsir (Pусский)

يَعِظُكُمُ
Увещевает вас
ٱللَّهُ
Аллах,
أَن
чтобы
تَعُودُوا۟
вы (не) возвращались
لِمِثْلِهِۦٓ
к подобному
أَبَدًا
никогда,
إِن
если
كُنتُم
вы являетесь
مُّؤْمِنِينَ
верующими.

Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь верующими.

Tafsir (Pусский)

وَيُبَيِّنُ
И разъясняет
ٱللَّهُ
Аллах
لَكُمُ
вам
ٱلْءَايَٰتِۚ
знамения,
وَٱللَّهُ
ибо Аллах –
عَلِيمٌ
знающий,
حَكِيمٌ
мудрый!

Аллах разъясняет вам знамения. Аллах - Знающий, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يُحِبُّونَ
любят
أَن
чтобы
تَشِيعَ
распространялась
ٱلْفَٰحِشَةُ
мерзость
فِى
о тех,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали –
لَهُمْ
им
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
(этом) мире
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
и в Последней жизни.
وَٱللَّهُ
И Аллах
يَعْلَمُ
знает,
وَأَنتُمْ
а вы
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете!

Воистину, тем, которые любят, чтобы о верующих распространялась мерзость, уготованы мучительные страдания в этом мире и в Последней жизни. Аллах знает, а вы не знаете.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْلَا
И если бы не
فَضْلُ
щедрость
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْكُمْ
к вам,
وَرَحْمَتُهُۥ
и Его милосердие
وَأَنَّ
и то, что
ٱللَّهَ
Аллах
رَءُوفٌ
сострадателен,
رَّحِيمٌ
милосерден...

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам и если бы Аллах не был Сострадательным и Милосердным, то грешников постигло бы скорое наказание.

Tafsir (Pусский)