قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( المؤمنون: ٨٨ )
Say
قُلْ
Скажи:
Who is (it)
مَنۢ
«Кто тот,
in Whose Hand(s)
بِيَدِهِۦ
у кого
(is the) dominion
مَلَكُوتُ
власть
(of) all
كُلِّ
над всякой
things
شَىْءٍ
вещью,
and He
وَهُوَ
и Он
protects
يُجِيرُ
защищает
and no (one)
وَلَا
и не
(can) be protected
يُجَارُ
защититься
against Him
عَلَيْهِ
против Него,
If
إِن
если
you
كُنتُمْ
вы являетесь
know?"
تَعْلَمُونَ
знающими (досл. знаете)?»
Qul Man Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa Huwa Yujīru Wa Lā Yujāru `Alayhi 'In Kuntum Ta`lamūn. (al-Muʾminūn 23:88)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «В чьей Руке власть над всякой вещью? Кто защищает, и от Кого нет защиты, если только вы знаете?».
English Sahih:
Say, "In whose hand is the realm of all things – and He protects while none can protect against Him – if you should know?" ([23] Al-Mu'minun : 88)
1 Abu Adel
Скажи (им) (о, Пророк): «У кого в руке власть над всякой вещью [над всем], и Он защищает, и (никого) нельзя защитить против Него [от Его наказания]? (Скажите) если вы знаете (кого-нибудь, кроме Аллаха, у которого была бы власть над всем)?»