Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ۗ بَلْ جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ   ( المؤمنون: ٧٠ )

Or
أَمْ
Или
they say
يَقُولُونَ
они говорят:
"In him
بِهِۦ
«У него
(is) madness?"
جِنَّةٌۢۚ
одержимость»?
Nay
بَلْ
Наоборот,
he brought them
جَآءَهُم
он пришел к ним
the truth
بِٱلْحَقِّ
с истиной,
but most of them
وَأَكْثَرُهُمْ
а большинство их
to the truth
لِلْحَقِّ
истину
(are) averse
كَٰرِهُونَ
ненавидят (досл. ненавидящие).

'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun Bal Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Wa 'Aktharuhum Lilĥaqqi Kārihūna. (al-Muʾminūn 23:70)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же они говорят, что он - бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее.

English Sahih:

Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse. ([23] Al-Mu'minun : 70)

1 Abu Adel

Или они говорят: «У него [у Мухаммада] одержимость (бесами)»? Наоборот, он пришел к ним с истиной [Истинной Верой и Книгой Истины], а большинство их [многобожников] истину ненавидят.