Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَهُمْ لَهَا سٰبِقُوْنَ  ( المؤمنون: ٦١ )

(It is) those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие]
who hasten
يُسَٰرِعُونَ
спешат
in
فِى
в
the good (deeds)
ٱلْخَيْرَٰتِ
совершении благих дел,
and they
وَهُمْ
и они
in them
لَهَا
к ним
(are) foremost
سَٰبِقُونَ
опережающие.

'Ūlā'ika Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Hum Lahā Sābiqūna. (al-Muʾminūn 23:61)

Кулиев (Elmir Kuliev):

все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.

English Sahih:

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein. ([23] Al-Mu'minun : 61)

1 Abu Adel

такие (на самом деле) спешат в совершении благих дел, и они опережают (других) в этом [в совершении благих дел].