وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ ( المؤمنون: ٥٢ )
And indeed
وَإِنَّ
И, поистине,
this
هَٰذِهِۦٓ
это –
your religion
أُمَّتُكُمْ
ваше верование
(is) religion
أُمَّةً
верованием
one
وَٰحِدَةً
единственным,
And I Am
وَأَنَا۠
и Я –
your Lord
رَبُّكُمْ
ваш Господь,
so fear Me
فَٱتَّقُونِ
остерегайтесь же Меня!
Wa 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni. (al-Muʾminūn 23:52)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, ваша религия - религия единая, а Я - ваш Господь. Бойтесь же Меня!
English Sahih:
And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." ([23] Al-Mu'minun : 52)
1 Abu Adel
И поистине, это [упомянутое выше] – ваша вера (о, пророки), (которая есть) вера единая [вера всех пророков – Ислам], и Я – ваш Господь, остерегайтесь же Меня [исполняйте все Мои повеления и избегайте всего, что Я запретил]!