مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ ۗ ( المؤمنون: ٤٣ )
Not
مَا
Не
can precede
تَسْبِقُ
опередит
any
مِنْ
ни
nation
أُمَّةٍ
(одна) община
its term
أَجَلَهَا
своего срока,
and not
وَمَا
и не
they (can) delay (it)
يَسْتَـْٔخِرُونَ
задержатся они!
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna. (al-Muʾminūn 23:43)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
English Sahih:
No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter]. ([23] Al-Mu'minun : 43)
1 Abu Adel
Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока [их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах] и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]!