Wa Al-Ladhīna Hum Lilzzakāati Fā`ilūna. (al-Muʾminūn 23:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
которые выплачивают закят,
English Sahih:
And they who are observant of Zakah. ([23] Al-Mu'minun : 4)
1 Abu Adel
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
которые творят очищение,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
которые вносят закат,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
которые регулярно раздают закят (очистительную подать) тому, кто её заслуживает. Таким образом они выполняют ритуальные и денежные обряды ислама, очищая свои души и деньги,
6 V. Porokhova
Кто правит очистительную подать
7 Tafseer As-Saadi's
которые выплачивают закят,
Они выплачивают обязательное пожертвования из разного рода имущества, очищая себя от порочных нравов и отдаляясь от дурных поступков. И если человеку удается очиститься от них, то он непременно облагораживает свою душу. Из всего сказанного следует, что правоверные исправно поклоняются своему Создателю, смиренно выстаивая молитвы, а также делают добро окружающим, выплачивая обязательную милостыню.
القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٤ Al-Mu'minun 23:4 al-muminun-veruyushchie