Skip to main content

وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ وَاَتْرَفْنٰهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۙ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُوْنَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُوْنَ   ( المؤمنون: ٣٣ )

And said
وَقَالَ
И сказала
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
знать
of
مِن
из
his people
قَوْمِهِ
его народа,
who
ٱلَّذِينَ
которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими
and denied
وَكَذَّبُوا۟
и считали ложью
(the) meeting
بِلِقَآءِ
встречу
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
while We had given them luxury
وَأَتْرَفْنَٰهُمْ
и которых Мы наделили роскошью
in
فِى
в
the life
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
"Not
مَا
Не есть
(is) this
هَٰذَآ
этот
but
إِلَّا
кроме как
a man
بَشَرٌ
человек
like you
مِّثْلُكُمْ
подобный вам.
He eats
يَأْكُلُ
Он ест
of what
مِمَّا
из того же,
you eat
تَأْكُلُونَ
едите вы,
[from it]
مِنْهُ
из чего
and he drinks
وَيَشْرَبُ
и пьет
of what
مِمَّا
из того,
you drink
تَشْرَبُونَ
пьете вы (из чего).

Wa Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Biliqā'i Al-'Ākhirati Wa 'Atrafnāhum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Ya'kulu Mimmā Ta'kulūna Minhu Wa Yashrabu Mimmā Tashrabūna. (al-Muʾminūn 23:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Знатные люди из его народа, которые не уверовали и отрицали встречу в Последней жизни, которых Мы одарили щедрыми благами в мирской жизни, сказали: «Это - всего лишь человек, подобный вам. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете.

English Sahih:

And the eminent among his people who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter while We had given them luxury in the worldly life said, "This is not but a man like yourselves. He eats of that from which you eat and drinks of what you drink. ([23] Al-Mu'minun : 33)

1 Abu Adel

И сказала знать из его народа [из народа пророка Худа], которые стали неверными и считали ложью встречу в Вечной жизни [не уверовали в День Суда, в Ад и Рай] и которых Мы наделили роскошью [наслаждениями и благами] в земной жизни: «Этот (человек, который вас призывает признать Аллаха единственным истинным богом) (является) всего лишь человеком, подобным вам, он ест то же, что и вы едите, и пьет то, что и вы пьете.