اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوْا بِهٖ حَتّٰى حِيْنٍ ( المؤمنون: ٢٥ )
Not
إِنْ
Не есть
he
هُوَ
этот
(is) but
إِلَّا
(не иной) кроме как
a man
رَجُلٌۢ
человек,
in him
بِهِۦ
в котором (есть)
(is) madness
جِنَّةٌ
одержимость,
so wait
فَتَرَبَّصُوا۟
так подождите
concerning him
بِهِۦ
с ним
until
حَتَّىٰ
до
a time"
حِينٍ
некоторой поры».
'In Huwa 'Illā Rajulun Bihi Jinnatun Fatarabbaşū Bihi Ĥattaá Ĥīnin. (al-Muʾminūn 23:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он - не кто иной, как бесноватый муж, так что обождите с ним до поры до времени».
English Sahih:
He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time." ([23] Al-Mu'minun : 25)
1 Abu Adel
Этот [Нух] – только человек, в котором одержимость (бесами), вы же подождите с ним до некоторой поры (пока он не поправится от этой болезни, или же не прекратит свой призыв, или же пока не умрет) (и тогда вы отдохнете от него)».