وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ ( المؤمنون: ٢٠ )
And a tree
وَشَجَرَةً
и дерево,
(that) springs forth
تَخْرُجُ
(которое) исходит
from
مِن
из
Mount Sinai
طُورِ
(горы) Тур
Mount Sinai
سَيْنَآءَ
(на) Синае
(which) produces
تَنۢبُتُ
оно выращивает
oil
بِٱلدُّهْنِ
масло
and a relish
وَصِبْغٍ
и приправу
for those who eat
لِّلْءَاكِلِينَ
для едящих.
Wa Shajaratan Takhruju Min Ţūri Saynā'a Tanbutu Bid-Duhni Wa Şibghin Lil'ākilīna. (al-Muʾminūn 23:20)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы вырастили дерево, которое растет на горе Синай и дает масло и приправу для вкушающих.
English Sahih:
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat. ([23] Al-Mu'minun : 20)
1 Abu Adel
и (также Мы вырастили для вас этой водой) (оливковое) дерево, которое исходит из (горы) Тур (в местности) Синай; оно выращивает масло и приправу для едящих.