Skip to main content

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( المؤمنون: ١١١ )

Indeed I
إِنِّى
Поистине, Я
have rewarded them
جَزَيْتُهُمُ
вознаградил их
this Day
ٱلْيَوْمَ
сегодня
because
بِمَا
за то,
they were patient
صَبَرُوٓا۟
что они проявляли терпение ,
indeed they
أَنَّهُمْ
тем, что они
[they]
هُمُ
они
(are) the successful ones
ٱلْفَآئِزُونَ
достигшие успеха».

'Innī Jazaytuhumu Al-Yawma Bimā Şabarū 'Annahum Hum Al-Fā'izūna. (al-Muʾminūn 23:111)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими».

English Sahih:

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]." ([23] Al-Mu'minun : 111)

1 Abu Adel

Поистине, Я (Аллах) вознаградил их [тех верующих] сегодня за то, что они проявляли терпение (когда над ними издевались и оставались покорными Мне), тем, что они оказались достигшими успеха [стали вечными обитателями Рая]».