قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ ( المؤمنون: ١٠٦ )
They (will) say
قَالُوا۟
Они сказали:
"Our Lord!
رَبَّنَا
«Господь наш,
Overcame
غَلَبَتْ
одолело
[on] us
عَلَيْنَا
нас
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
наше злосчастие
and we were
وَكُنَّا
и мы оказались
a people
قَوْمًا
людьми
astray
ضَآلِّينَ
заблудшими.
Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna. (al-Muʾminūn 23:106)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они скажут: «Господи! Наше злосчастие одолело нас, и мы оказались заблудшими людьми.
English Sahih:
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray. ([23] Al-Mu'minun : 106)
1 Abu Adel
Они сказали [скажут] (в День Суда): «Господи, одолело нас наше злосчастие (которое было уже предопределено), и мы оказались заблудшими людьми.