Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ  ( المؤمنون: ١٠٦ )

They (will) say
قَالُوا۟
Они сказали:
"Our Lord!
رَبَّنَا
«Господь наш,
Overcame
غَلَبَتْ
одолело
[on] us
عَلَيْنَا
нас
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
наше злосчастие
and we were
وَكُنَّا
и мы оказались
a people
قَوْمًا
людьми
astray
ضَآلِّينَ
заблудшими.

Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna. (al-Muʾminūn 23:106)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «Господи! Наше злосчастие одолело нас, и мы оказались заблудшими людьми.

English Sahih:

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray. ([23] Al-Mu'minun : 106)

1 Abu Adel

Они сказали [скажут] (в День Суда): «Господи, одолело нас наше злосчастие (которое было уже предопределено), и мы оказались заблудшими людьми.