Skip to main content

حُنَفَآءَ
будучи ханифами
لِلَّهِ
пред Аллахом,
غَيْرَ
не
مُشْرِكِينَ
придающими сотоварищей
بِهِۦۚ
Ему.
وَمَن
А кто
يُشْرِكْ
придает сотоварищей
بِٱللَّهِ
Аллаху,
فَكَأَنَّمَا
то как-будто
خَرَّ
упал он
مِنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба,
فَتَخْطَفُهُ
и хватают его
ٱلطَّيْرُ
птицы
أَوْ
или
تَهْوِى
заносит
بِهِ
его
ٱلرِّيحُ
ветер
فِى
в
مَكَانٍ
место
سَحِيقٍ
далекое.

Оставайтесь ханифами и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тот словно падает с неба, и птицы подхватят его, или же ветер забросит его в далекое место.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это – (что повелел Аллах!)
وَمَن
А кто
يُعَظِّمْ
возвеличивает
شَعَٰٓئِرَ
знаки
ٱللَّهِ
Аллах,
فَإِنَّهَا
то, поистине, это –
مِن
от
تَقْوَى
остережения
ٱلْقُلُوبِ
сердец.

Вот так! И если кто почитает обрядовые знамения Аллаха, то это исходит от богобоязненности в сердцах.

Tafsir (Pусский)

لَكُمْ
Для вас
فِيهَا
в них
مَنَٰفِعُ
польза
إِلَىٰٓ
до
أَجَلٍ
срока
مُّسَمًّى
определенного,
ثُمَّ
а потом
مَحِلُّهَآ
место их
إِلَى
у
ٱلْبَيْتِ
Дома
ٱلْعَتِيقِ
Древнего.

Они (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания - у древнего Дома (Каабы).

Tafsir (Pусский)

وَلِكُلِّ
И для каждой
أُمَّةٍ
общины
جَعَلْنَا
установили Мы
مَنسَكًا
место жертвоприношения,
لِّيَذْكُرُوا۟
чтобы они поминали
ٱسْمَ
имя
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَىٰ
над
مَا
тем, чем
رَزَقَهُم
Он наделил их
مِّنۢ
из
بَهِيمَةِ
животных
ٱلْأَنْعَٰمِۗ
из скота.
فَإِلَٰهُكُمْ
Ибо Бог ваш –
إِلَٰهٌ
бог
وَٰحِدٌ
единственный,
فَلَهُۥٓ
так Ему
أَسْلِمُوا۟ۗ
предайтесь.
وَبَشِّرِ
И обрадуй
ٱلْمُخْبِتِينَ
смиренных,

Для каждой общины Мы установили места жертвоприношений (или религиозные обряды), чтобы они поминали имя Аллаха над скотиной, которой Он наделил их. Ваш Бог - Бог Единственный. Будьте же покорны Ему. А ты сообщи благую весть смиренным,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
которые
إِذَا
когда
ذُكِرَ
поминается
ٱللَّهُ
об Аллахе,
وَجِلَتْ
страшатся
قُلُوبُهُمْ
их сердца,
وَٱلصَّٰبِرِينَ
и проявляющие терпение
عَلَىٰ
в
مَآ
том, что
أَصَابَهُمْ
их постигает,
وَٱلْمُقِيمِى
и совершающие
ٱلصَّلَوٰةِ
молитву
وَمِمَّا
и из того, чем
رَزَقْنَٰهُمْ
наделили Мы их,
يُنفِقُونَ
расходуют.

сердца которых при упоминании имени Аллаха переполняются страхом, которые терпеливы к тому, что их постигает, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Tafsir (Pусский)

وَٱلْبُدْنَ
И жертвенных животных
جَعَلْنَٰهَا
Мы сделали их
لَكُم
для вас
مِّن
из
شَعَٰٓئِرِ
знаков
ٱللَّهِ
Аллаха.
لَكُمْ
Для вас
فِيهَا
в них –
خَيْرٌۖ
благо.
فَٱذْكُرُوا۟
Поминайте же
ٱسْمَ
имя
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْهَا
над ними
صَوَآفَّۖ
будучи (они) стоящими рядами.
فَإِذَا
А когда
وَجَبَتْ
повергнутся
جُنُوبُهَا
их бока,
فَكُلُوا۟
то ешьте
مِنْهَا
из их (мяса)
وَأَطْعِمُوا۟
и кормите
ٱلْقَانِعَ
сдержанного
وَٱلْمُعْتَرَّۚ
и просящего стыдливо.
كَذَٰلِكَ
Так
سَخَّرْنَٰهَا
Мы подчинили их
لَكُمْ
вам,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы были
تَشْكُرُونَ
благодарны!

Жертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, - быть может, вы будете благодарны.

Tafsir (Pусский)

لَن
Не
يَنَالَ
достинет
ٱللَّهَ
Аллаха
لُحُومُهَا
(ни) мясо их,
وَلَا
и ни
دِمَآؤُهَا
их кровь их.
وَلَٰكِن
Но однако
يَنَالُهُ
доходит до Него
ٱلتَّقْوَىٰ
остережение
مِنكُمْۚ
от вас.
كَذَٰلِكَ
Так
سَخَّرَهَا
Он подчинил их
لَكُمْ
вам,
لِتُكَبِّرُوا۟
чтобы вы возвеличивали
ٱللَّهَ
Аллаха
عَلَىٰ
за
مَا
то, что
هَدَىٰكُمْۗ
Он наставил вас,
وَبَشِّرِ
и обрадуй
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих.

Ни мясо, ни кровь их не доходят до Аллаха. До Него доходит лишь ваша богобоязненность. Так Он подчинил их вам, чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. Обрадуй же благой вестью творящих добро.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يُدَٰفِعُ
защищает
عَنِ
защищает
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوٓا۟ۗ
уверовали!
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
كُلَّ
всякого
خَوَّانٍ
изменника,
كَفُورٍ
неблагодарного!

Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников.

Tafsir (Pусский)

أُذِنَ
Позволено
لِلَّذِينَ
тем, с которыми
يُقَٰتَلُونَ
сражаются
بِأَنَّهُمْ
за то, что они
ظُلِمُوا۟ۚ
притеснены...
وَإِنَّ
И, поистине,
ٱللَّهَ
Аллах,
عَلَىٰ
помочь им
نَصْرِهِمْ
помочь им
لَقَدِيرٌ
однозначно, могущ.

Дозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им.

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те, которые
أُخْرِجُوا۟
изгнаны
مِن
из
دِيَٰرِهِم
своих домов
بِغَيْرِ
без
حَقٍّ
права,
إِلَّآ
только
أَن
за то, что
يَقُولُوا۟
они сказали:
رَبُّنَا
«Господь наш –
ٱللَّهُۗ
Аллах».
وَلَوْلَا
И если бы не
دَفْعُ
защита
ٱللَّهِ
Аллахом
ٱلنَّاسَ
людей
بَعْضَهُم
одних
بِبَعْضٍ
другими,
لَّهُدِّمَتْ
непременно были бы разрушены
صَوَٰمِعُ
кельи,
وَبِيَعٌ
и церкви,
وَصَلَوَٰتٌ
и места молитвы
وَمَسَٰجِدُ
и мечети,
يُذْكَرُ
поминается
فِيهَا
в которых
ٱسْمُ
имя
ٱللَّهِ
Аллаха
كَثِيرًاۗ
много.
وَلَيَنصُرَنَّ
И непременно поможет
ٱللَّهُ
Аллах
مَن
тому, кто
يَنصُرُهُۥٓۗ
помогает Ему,
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах,
لَقَوِىٌّ
однозначно, силён,
عَزِيزٌ
величественен!

Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены кельи, церкви, синагоги и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный.

Tafsir (Pусский)