Skip to main content

وَمِنَ
И (есть) среди
ٱلنَّاسِ
людей
مَن
(такой) кто
يَعْبُدُ
поклоняется
ٱللَّهَ
Аллаху
عَلَىٰ
на
حَرْفٍۖ
грани.
فَإِنْ
Если же
أَصَابَهُۥ
его постигает
خَيْرٌ
(некое) добро,
ٱطْمَأَنَّ
он успокаивается
بِهِۦۖ
этим;
وَإِنْ
а если
أَصَابَتْهُ
его постигает
فِتْنَةٌ
искушение,
ٱنقَلَبَ
он отворачивается
عَلَىٰ
своим лицом.
وَجْهِهِۦ
своим лицом.
خَسِرَ
Он потерял
ٱلدُّنْيَا
этот мир
وَٱلْءَاخِرَةَۚ
и Последнюю жизнь.
ذَٰلِكَ
Это
هُوَ
и есть
ٱلْخُسْرَانُ
потеря
ٱلْمُبِينُ
очевидная!

Среди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием. Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. Это и есть очевидный убыток!

Tafsir (Pусский)

يَدْعُوا۟
Молит он,
مِن
вместо
دُونِ
вместо
ٱللَّهِ
Аллаха,
مَا
то, что
لَا
не
يَضُرُّهُۥ
причинит ему вреда,
وَمَا
и что
لَا
не
يَنفَعُهُۥۚ
приносит ему пользы.
ذَٰلِكَ
Это
هُوَ
есть
ٱلضَّلَٰلُ
заблуждение
ٱلْبَعِيدُ
далекое!

Вместо Аллаха он взывает к тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это и есть глубокое заблуждение!

Tafsir (Pусский)

يَدْعُوا۟
Молит он
لَمَن
того, чей
ضَرُّهُۥٓ
вред
أَقْرَبُ
ближе
مِن
чем
نَّفْعِهِۦۚ
польза его.
لَبِئْسَ
Однозначно, плох
ٱلْمَوْلَىٰ
этот защитник,
وَلَبِئْسَ
и, однозначно, плох
ٱلْعَشِيرُ
этот приятель!

Он взывает к тому, кто может быстрее навредить, чем принести пользу. Плох такой господин! Плох такой товарищ!

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يُدْخِلُ
введет тех,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
جَنَّٰتٍ
в сады,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
реки.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَفْعَلُ
делает
مَا
то, что
يُرِيدُ
хочет.

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.

Tafsir (Pусский)

مَن
Кто
كَانَ
является
يَظُنُّ
думающим,
أَن
что
لَّن
не
يَنصُرَهُ
поможет ему
ٱللَّهُ
Аллах
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
этой жизни
وَٱلْءَاخِرَةِ
и в Последней жизни,
فَلْيَمْدُدْ
пусть протянет
بِسَبَبٍ
веревку
إِلَى
наверх [к потолку],
ٱلسَّمَآءِ
наверх [к потолку],
ثُمَّ
а потом
لْيَقْطَعْ
пусть оборвет
فَلْيَنظُرْ
и посмотрит,
هَلْ
удалит ли
يُذْهِبَنَّ
удалит ли
كَيْدُهُۥ
его уловка
مَا
то, что
يَغِيظُ
его гневает.

Кто полагает, что Аллах не окажет ему (Мухаммаду) помощи в этом мире и в Последней жизни, пусть подвяжет веревку к небу (или потолку), а затем перережет ее и посмотрит, устранит ли его хитрость то, что вызывает его ярость.

Tafsir (Pусский)

وَكَذَٰلِكَ
И так
أَنزَلْنَٰهُ
Мы низвели его
ءَايَٰتٍۭ
как знамения
بَيِّنَٰتٍ
ясные
وَأَنَّ
и потому, что
ٱللَّهَ
Аллах
يَهْدِى
наставляет,
مَن
кого
يُرِيدُ
пожелает.

Таким образом Мы ниспослали его (Коран) в виде ясных аятов, и Аллах ведет прямым путем того, кого пожелает.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали,
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
هَادُوا۟
стали иудеями,
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
и сабии,
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
и христиане,
وَٱلْمَجُوسَ
и огнепоклонники,
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
أَشْرَكُوٓا۟
придают сотоварищей, –
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَفْصِلُ
рассудит
بَيْنَهُمْ
между ними
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскрешения.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
عَلَىٰ
о
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещи
شَهِيدٌ
свидетель!

В День воскресения Аллах рассудит между верующими, исповедующими иудаизм, сабиями, христианами, огнепоклонниками и многобожниками. Воистину, Аллах является Свидетелем всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَسْجُدُ
(таков, что) преклоняются ниц
لَهُۥ
Ему
مَن
те, кто
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах,
وَمَن
и те, кто
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле;
وَٱلشَّمْسُ
и солнце,
وَٱلْقَمَرُ
и луна,
وَٱلنُّجُومُ
и звезды,
وَٱلْجِبَالُ
и горы,
وَٱلشَّجَرُ
и деревья,
وَٱلدَّوَآبُّ
и животные,
وَكَثِيرٌ
и многие
مِّنَ
из
ٱلنَّاسِۖ
людей?
وَكَثِيرٌ
И много
حَقَّ
тех, для которых оказалось суждено
عَلَيْهِ
над ним(и)
ٱلْعَذَابُۗ
наказание!
وَمَن
А кого
يُهِنِ
унизит
ٱللَّهُ
Аллах,
فَمَا
то нет
لَهُۥ
для него
مِن
никакого
مُّكْرِمٍۚ
возвышающего.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَفْعَلُ
делает,
مَا
что
يَشَآءُ۩
пожелает!

Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.

Tafsir (Pусский)

هَٰذَانِ
Эти (два) –
خَصْمَانِ
две стороны,
ٱخْتَصَمُوا۟
которые спорили
فِى
относительно
رَبِّهِمْۖ
их Господа.
فَٱلَّذِينَ
Те же, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
قُطِّعَتْ
выкроены
لَهُمْ
для них
ثِيَابٌ
одежды
مِّن
из
نَّارٍ
огня,
يُصَبُّ
будет литься
مِن
поверх
فَوْقِ
поверх
رُءُوسِهِمُ
их голов
ٱلْحَمِيمُ
кипяток.

Вот две тяжущиеся группы, которые препирались по поводу своего Господа. Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.

Tafsir (Pусский)

يُصْهَرُ
Плавится
بِهِۦ
от этого
مَا
то, что
فِى
в
بُطُونِهِمْ
животах у них,
وَٱلْجُلُودُ
и кожи.

От него будут плавиться их внутренности и кожа.

Tafsir (Pусский)