فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّۗ وَكَذٰلِكَ نُـْۨجِى الْمُؤْمِنِيْنَ ( الأنبياء: ٨٨ )
So We responded
فَٱسْتَجَبْنَا
И ответили Мы
to him
لَهُۥ
ему
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
и спасли Мы его
from
مِنَ
от
the distress
ٱلْغَمِّۚ
печали.
And thus
وَكَذَٰلِكَ
И так
We save
نُۨجِى
Мы спасаем
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих.
Fāstajabnā Lahu Wa Najjaynāhu Mina Al-Ghammi Wa Kadhalika Nunjī Al-Mu'uminīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:88)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.
English Sahih:
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers. ([21] Al-Anbya : 88)