Skip to main content

وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( الأنبياء: ٨٦ )

And We admitted them
وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
И ввели Мы их
in
فِى
под
Our Mercy
رَحْمَتِنَآۖ
Наше милосердие:
Indeed they
إِنَّهُم
поистине, они –
(were) of
مِّنَ
из (числа)
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных.

Wa 'Adkhalnāhum Fī Raĥmatinā 'Innahum Mina Aş-Şāliĥīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:86)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы ввели их в Нашу милость, поскольку они были одними из праведников.

English Sahih:

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. ([21] Al-Anbya : 86)

1 Abu Adel

И Мы ввели их под Наше милосердие: (ведь) поистине, они (были) из числа праведных.