Skip to main content

وَدَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمٰنِ فِى الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ فِيْهِ غَنَمُ الْقَوْمِۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شٰهِدِيْنَ ۖ  ( الأنبياء: ٧٨ )

And Dawud
وَدَاوُۥدَ
И Дауда,
and Sulaiman
وَسُلَيْمَٰنَ
и Сулеймана
when
إِذْ
когда
they judged
يَحْكُمَانِ
они выносили решение
concerning
فِى
по
the field
ٱلْحَرْثِ
пашне,
when
إِذْ
когда
pastured
نَفَشَتْ
паслись
in it
فِيهِ
в ней
sheep
غَنَمُ
овцы
(of) a people
ٱلْقَوْمِ
людей.
and We were
وَكُنَّا
И Мы были
to their judgment
لِحُكْمِهِمْ
при их суде
witness
شَٰهِدِينَ
присутствующими.

Wa Dāwūda Wa Sulaymāna 'Idh Yaĥkumāni Fī Al-Ĥarthi 'Idh Nafashat Fīhi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunnā Liĥukmihim Shāhidīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:78)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помяни также Давуда (Давида) и Сулеймана (Соломона), которые судили о ниве, потравленной ночью чужими овцами. Мы были Свидетелями их суда.

English Sahih:

And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field – when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement. ([21] Al-Anbya : 78)

1 Abu Adel

И (вспомни) (о, Посланник) (пророков) Дауда и Сулаймана, когда они (двое) судили [[Пророк Дауд вынес решение, чтобы с владельцем посева рассчитались овцами по стоимости испорченного посева. А пророк Сулейман предложил другое решение: овцы временно были переданы владельцу посева, чтобы он пользовался их молоком, шерстью и приплодом, а посев временно должен быть дан владельцу овец, чтобы он восстановил его. И пророк Дауд признал решение своего сына Сулеймана лучшим.]] [выносили решение] о ниве [о посеве], которую повредили [потоптали и поели] овцы людей (которые забрели на посев ночью). И были Мы при их суде [в котором участвовали Дауд, Сулейман и стороны] присутствующими.