قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ ( الأنبياء: ٦٢ )
They said
قَالُوٓا۟
Сказали они:
"Have you
ءَأَنتَ
«Ты ли
done
فَعَلْتَ
сделал ты
this
هَٰذَا
это
to our gods
بِـَٔالِهَتِنَا
с нашими богами,
O Ibrahim?"
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
о Ибрахим?»
Qālū 'A'anta Fa`alta Hādhā Bi'ālihatinā Yā 'Ibrāhīmu.mp'>(Al-'Anbyā '; . (al-ʾAnbiyāʾ 21:62)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Ты ли поступил таким образом с нашими богами?».
English Sahih:
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" ([21] Al-Anbya : 62)