Skip to main content

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ   ( الأنبياء: ٣٧ )

Is created
خُلِقَ
Создан
the man
ٱلْإِنسَٰنُ
человек
of
مِنْ
из
haste
عَجَلٍۚ
поспешности.
I will show you
سَأُو۟رِيكُمْ
Я покажу вам
My Signs
ءَايَٰتِى
Мои знамения,
so (do) not
فَلَا
так не
ask Me to hasten
تَسْتَعْجِلُونِ
торопите же Меня.

Khuliqa Al-'Insānu Min `Ajalin Sa'urīkum 'Āyātī Falā Tasta`jilūnī. (al-ʾAnbiyāʾ 21:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.

English Sahih:

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me. ([21] Al-Anbya : 37)

1 Abu Adel

Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни)!