وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ ( الأنبياء: ١٠٧ )
And not
وَمَآ
И не
We have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
but
إِلَّا
кроме как только
(as) a mercy
رَحْمَةً
милость
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
для миров.
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Raĥmatan Lil`ālamīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:107)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам.
English Sahih:
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds. ([21] Al-Anbya : 107)
1 Abu Adel
И Мы послали тебя (о, Мухаммад) только как милость для миров [кто уверует в тебя, как в Посланника, тот будет счастлив и преуспеет как в этом мире, так и в Вечной жизни].