Skip to main content

وَلِسُلَيْمَٰنَ
А Сулейману (Мы подчинили)
ٱلرِّيحَ
ветер
عَاصِفَةً
ураганом,
تَجْرِى
(который) дул
بِأَمْرِهِۦٓ
по его повелению
إِلَى
к
ٱلْأَرْضِ
земле,
ٱلَّتِى
которую
بَٰرَكْنَا
Мы благословили
فِيهَاۚ
в ней
وَكُنَّا
И Мы являемся
بِكُلِّ
про каждую
شَىْءٍ
вещь
عَٰلِمِينَ
знающими.

Мы подчинили Сулейману (Соломону) сильный ветер, который дул по его повелению на землю, которую Мы благословили. Мы знаем о всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И из (числа)
ٱلشَّيَٰطِينِ
шайтанов
مَن
(были) (те) кто
يَغُوصُونَ
ныряли
لَهُۥ
для него
وَيَعْمَلُونَ
и выполняли
عَمَلًا
деяния
دُونَ
кроме
ذَٰلِكَۖ
этого.
وَكُنَّا
И Мы были
لَهُمْ
для них
حَٰفِظِينَ
хранителями.

Среди дьяволов были такие, которые ныряли для него и выполняли другие работы. Мы стерегли их.

Tafsir (Pусский)

وَأَيُّوبَ
И (вспомни) Аййуба,
إِذْ
как
نَادَىٰ
воззвал он
رَبَّهُۥٓ
к Господу своему:
أَنِّى
«Поистине, я
مَسَّنِىَ
коснулся меня
ٱلضُّرُّ
вред,
وَأَنتَ
а Ты –
أَرْحَمُ
милостивейший
ٱلرَّٰحِمِينَ
из милосердных».

Помяни также Айюба (Иова), который воззвал к своему Господу: «Воистину, меня коснулось зло, а ведь Ты - Милосерднейший из милосердных».

Tafsir (Pусский)

فَٱسْتَجَبْنَا
И Мы ответили
لَهُۥ
ему
فَكَشَفْنَا
и устранили Мы
مَا
то, что
بِهِۦ
(было) в нём
مِن
из
ضُرٍّۖ
вреда.
وَءَاتَيْنَٰهُ
И даровали Мы ему
أَهْلَهُۥ
семью его
وَمِثْلَهُم
и столько же
مَّعَهُمْ
с ними
رَحْمَةً
по милосердию
مِّنْ
от
عِندِنَا
Нас
وَذِكْرَىٰ
и как напоминание
لِلْعَٰبِدِينَ
для поклоняющихся.

Мы ответили на его мольбу, устранили постигшее его зло и даровали ему его семью и вдобавок еще столько же в качестве милости от Нас и в назидание тем, кто поклоняется.

Tafsir (Pусский)

وَإِسْمَٰعِيلَ
И (вспомни) Исмаила,
وَإِدْرِيسَ
и Идриса
وَذَا
и Зуль-кифла
ٱلْكِفْلِۖ
и Зуль-кифла
كُلٌّ
Все (они)
مِّنَ
(были) из (числа)
ٱلصَّٰبِرِينَ
терпеливых.

Помяни также Исмаила (Измаила), Идриса, Зулькифла. Все они были из числа терпеливых.

Tafsir (Pусский)

وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
И ввели Мы их
فِى
под
رَحْمَتِنَآۖ
Наше милосердие:
إِنَّهُم
поистине, они –
مِّنَ
из (числа)
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных.

Мы ввели их в Нашу милость, поскольку они были одними из праведников.

Tafsir (Pусский)

وَذَا
И (вспомни) Зун-нуна,
ٱلنُّونِ
И (вспомни) Зун-нуна,
إِذ
как
ذَّهَبَ
ушёл он
مُغَٰضِبًا
(будучи) разгневанным
فَظَنَّ
и подумал,
أَن
что
لَّن
не
نَّقْدِرَ
ограничим Мы
عَلَيْهِ
ему.
فَنَادَىٰ
И (затем) воззвал он
فِى
во
ٱلظُّلُمَٰتِ
мраках
أَن
:
لَّآ
«Нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّآ
кроме
أَنتَ
Тебя!
سُبْحَٰنَكَ
Преславен Ты!
إِنِّى
Поистине, я
كُنتُ
я был
مِنَ
из (числа)
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей!»

Помяни также человека в рыбе (Иунуса), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!».

Tafsir (Pусский)

فَٱسْتَجَبْنَا
И ответили Мы
لَهُۥ
ему
وَنَجَّيْنَٰهُ
и спасли Мы его
مِنَ
от
ٱلْغَمِّۚ
печали.
وَكَذَٰلِكَ
И так
نُۨجِى
Мы спасаем
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих.

Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.

Tafsir (Pусский)

وَزَكَرِيَّآ
И (вспомни) Закарийю,
إِذْ
как
نَادَىٰ
воззвал он
رَبَّهُۥ
к своему Господу:
رَبِّ
«Господи,
لَا
не
تَذَرْنِى
оставляй меня
فَرْدًا
одиноким,
وَأَنتَ
ибо Ты –
خَيْرُ
наилучший
ٱلْوَٰرِثِينَ
из наследующих».

Помяни также Закарию (Захарию), который воззвал к своему Господу: «Господи! Не оставляй меня одиноким, и Ты - Наилучший из наследников».

Tafsir (Pусский)

فَٱسْتَجَبْنَا
И ответили Мы
لَهُۥ
ему,
وَوَهَبْنَا
и даровали Мы
لَهُۥ
ему
يَحْيَىٰ
Йахью
وَأَصْلَحْنَا
и сделали Мы пригодной
لَهُۥ
ему
زَوْجَهُۥٓۚ
его жену.
إِنَّهُمْ
Поистине, они
كَانُوا۟
они были
يُسَٰرِعُونَ
устремляющимися
فِى
к (совершению)
ٱلْخَيْرَٰتِ
благих дел,
وَيَدْعُونَنَا
и молились Нам
رَغَبًا
с надеждой
وَرَهَبًاۖ
и страхом.
وَكَانُوا۟
И были они
لَنَا
пред Нами
خَٰشِعِينَ
смиренными.

Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахью (Иоанна) и сделали его жену способной на это. Воистину, они спешили творить добро, взывали к Нам с чаянием и страхом и были смиренны перед Нами.

Tafsir (Pусский)